'Killing of blasphemy accused shocking'
July
05, 2012 - Updated 1810 PKT
ISLAMABAD:
President Asif Ali Zardari on Thursday expressed profound grief and
shock over the harrowing incident of burning of a man alive in
Bahawalpur district after pulling him out of a police station.
Expressing
shock, the President directed the Advisor to the Prime Minister on
Interior to conduct an inquiry into this unfortunate incident and
submit the report to the Presidency immediately.
The
President said that no one should be allowed to take law into in his
own hands no matter what the crime is. The President also directed
the concerned to dispense justice according to the law in this case.
The
man, who was burnt alive, was reported to be mentally unstable and
was accused of blasphemy.
AFP
adds:
Earlier
a 2,000-strong mob snatched a mentally unstable man from a police
station, beat him to death and torched his body after he allegedly
burned pages from a Koran, police said Thursday.
The
mob ransacked the police station in a village on the outskirts of
Bahawalpur after officers refused to hand him over.
Local
police station chief Ghulam Mohiuddin said Ghulam Abbas, in his early
40s, was taken into custody after people said they caught him burning
pages of the Muslim holy book.
"After
some time, more than 2,000 people surrounded the police station and
asked the police to hand over the man to them, and upon refusal they
ransacked the police station and took the accused with them,"
Mohiuddin told AFP.
"The
protesters also set fire to several motorcycles and vehicles parked
in the police station and damaged the quarters of police officials.
"Later
they took away Ghulam Abbas to a main crossing, beat him to death and
set his body on fire."
He
said the accused man was mentally unstable and "was not aware of
even the location of his residence".
District
police chief Ahmed Ishaq Jahangir said the mob was too much for the
police to handle after some in the group incited others to take
action.
"The
police contingent was not sufficient there to control the situation
and to save the life of the accused," Jahangir told AFP.
What is...Blasphemy
BLASPHEMY
Blaspheme:
The Mishnah (Sanh. 7:5), rules that the death sentence by stoning
should be applied only in the case where the blasphemer had uttered
the *Tetragrammaton and two witnesses had warned him prior to the
transgression. In the Talmud, however, R. Meir extends this
punishment to cases where the blasphemer had used one of the
*attributes, i.e., substitute names of God (Sanh. 56a). The
accepted halakhah is that only the one who has uttered the
Tetragrammaton be sentenced to death by stoning; the offender who
pronounced the substitute names is only flogged (Maim., Yad, Avodat
Kokhavim, 2:7). In the court procedure (Sanh. 5:7 and Sanh. 60a) the
witnesses for the prosecution testified to the words of the
blasphemer by substituting the expressions "Yose shall strike
Yose" (yakkeh Yose et Yose). Toward the end of the hearing,
however, after the audience had been dismissed, the senior witness
was asked to repeat the exact words uttered by the blasphemer. Upon
their pronouncement (i.e., of the Tetragrammaton), the judges
stood up and rent their garments. The act expressed their profound
mourning at hearing the name of God profaned. The custom of tearing
one's clothes on hearing blasphemy is attested to in II Kings 18:37,
where it is told that Eliakim and his associates tore their garments
upon hearing the blasphemous words of the Assyrian warlord
*Rab-Shakeh (Sanh. 60a). It is codified in Shulḥan Arukh (YD
340:37) that whoever bears a blasphemy whether with the
Tetragrammaton or with attributes, in any language and from a Jew,
even from the mouth of a witness, must rend his garment. The second
and any successive witnesses only testified: "I have heard the
same words" (Sanh. 7:5); according to the opinion of *Abba Saul,
whoever utters the Tetragrammaton in public is excluded from the
world to come (Av. Zar. 18a). Besides the sacrilege of God,
vituperation against the king, God's anointed servant, was also
considered blasphemy (cf. Ex. 22:27 and I Kings 21:10). Gentiles,
too, are obliged to refrain from blasphemy since this is one of the
Seven *Noachide Laws (Sanh. 56a, 60a). Maimonides also classified as
blasphemy the erasure of God's name written on paper or engraved on
stone, etc., which was to be punished by flogging (Yad, Yesodei
ha-Torah 6:1–6). After Jewish courts were deprived of jurisdiction
in those cases where capital punishment was applied, excommunication
(see *ḥerem) was the usual sanction against a blasphemer (J.
Mueller (ed.), Teshuvot Ge'onei Mizraḥ u-Ma'arav (1898), 27a,
responsum no. 103 by Amram Gaon).
Hebrew
letter VAV acts both as a consonant, W, or as a vowel, 'oo.' It can
act as a part of a word or as a prefix that means 'and.' In this
sense, VAV is like a connecting tissue, like a mirror where things
reflect and meet. Kabbalistically, its form denotes Divine light
streamlined downwards into the Creation.
Grammatically, the morphology of the Tetragrammaton, God's Name made of four letters, י-ה-ו-ה, reflects fusion of different forms of the Hebrew verb 'to be.' It is a very elusive word, because grammatically it is neither one of the forms we know. It denotes future continuous tense, meaning that it is an ever evolving Existence that brings everything into being. This name is so elusive, and thus reflects so perfectly the prohibition to utter His Name in vain, that we even don't know how it should be pronounced correctly. All the attempts in English literature to spell it as it is written, are incorrect as they defy the grammar and the phonetics of Hebrew language. Only priests in the Temple knew to pronounce this Name correctly. Therefore in Jewish tradition we do not even attempt to read this Name, lest we misspell it, but replace it instead with the name Ado-nai, which means literally My Lords. It is plural because it reflects the idea that this name does not refer to God Himself (only the Tetragrammaton Name does), but to His manifold manifestations in the worlds.
"On a frequent basis we attach a meaning of a word from the Bible based on our own language and culture to a word that is not the meaning of the Hebrew word behind the translation. From Meditation 8.30.11 "ezekials beating heart" – Matisyahu
No comments:
Post a Comment