
The Messianic-schism
Nicene Christian Dogma
1. Hell Hell
2. Three Gods in one
3. Blood of Jesus -
(Human Sacrifice)
4. Original Sin
5. The Devil
6. The Deity of a Created Being. (Jesus as God)
7. The Cross
8. .Virgin Birth
9. Rapture of the Church
10. Christs Mass Christmas December 25th
(These 10 are Nicene Pagan Heresies. Biblical religion is rational, these pagan beliefs are not.)
___________________________________________________________________
1. Hell? Olam Ha-Ba
The place of spiritual punishment and/or purification for the wicked dead in Judaism is not referred to as Hell, but as Gehinnom or She'ol. According to most sources, the period of punishment or purification is limited to 12 months, after which the soul ascends to Olam Ha-Ba or is destroyed (if it is utterly wicked). SeeOlam Ha-Ba: The Afterlife.
2. Shema: The central statement of Jewish faith:
- Shema Yisrael Adonai Elohaynu Adonai Echad
Trinity?- For Jews, these beliefs violate the very heart of monotheism and biblical religion.
- "Hear Israel, the Lord is our God, the Lord is One" (Deuteronomy 6:4)
3.Blood of Jesus : Human Sacrifice? Deuteronomy 24:16 The fathers shall not be put to death for the children, neither shall the children be put to death for the fathers:every man shall be put to death for his own sin.
4.Yetzer tov and Yetzer ra
The yetzer tov is the moral conscience, the inner voice that reminds you of G-d's law when you consider doing something that is forbidden. According to some views, it does not enter a person until his 13th birthday, when he becomes responsible for following the commandments. See Bar Mitzvah.
The yetzer ra is more difficult to define, because there are many different ideas about it. It is not a desire to do evil in the way we normally think of it in Western society: a desire to cause senseless harm. Rather, it is usually conceived as the selfish nature, the desire to satisfy personal needs (food, shelter, sex, etc.) without regard for the moral consequences of fulfilling those desires.
The yetzer ra is not a bad thing. It was created by G-d, and all things created by G-d are good. The Talmud notes that without the yetzer ra (the desire to satisfy personal needs), man would not build a house, marry a wife, beget children or conduct business affairs. But the yetzer ra can lead to wrongdoing when it is not controlled by the yetzer tov. There is nothing inherently wrong with hunger, but it can lead you to steal food. There is nothing inherently wrong with sexual desire, but it can lead you to commit rape, adultery, incest or other sexual perversion.
The yetzer ra is generally seen as something internal to a person, not as an external force acting on a person. The idea that "the devil made me do it" is not in line with the majority of thought in Judaism. Although it has been said that Satan and the yetzer ra are one and the same, this is more often understood as meaning that Satan is merely a personification of our own selfish desires, rather than that our selfish desires are caused by some external force.
People have the ability to choose which impulse to follow: the yetzer tov or the yetzer ra. That is the heart of the Jewish understanding of free will. The Talmud notes that all people are descended from Adam, so no one can blame his own wickedness on his ancestry. On the contrary, we all have the ability to make our own choices, and we will all be held responsible for the choices we make.
5. The Devil - Satan HaSatan : Judaism does not view the word “Satan” with the same connotation as other religions. Satan in Judaism is not a physical being, ruling the underworld or hell. Rather, in the Torah, the word Satan indicates off the path of righteousness and faithfulness in God.
6. The Deity of Christ ( Jesus is God) The Nicene Creed of 325 & 381.
Created by the Catholic Church to establish their new religion.
There is no false doctrine more offensive to biblical religion/Judaism than the elevation of a created being to equality with HaShem.
8. Virgin Birth : Matthew, writing in Greek about the virgin birth of Jesus, quotes the Septuagint text of Isaiah 7:14-16, which uses the Greek word "παρθένος" (parthenos, virgin), while the original Hebrew text has "עלמה" (almah), which has the slightly wider meaning of an unmarried, betrothed,or newly wed woman such as in the case of Ahaz' betrothed Abijah, daughter of Zechariah.
9.The non-biblical belief that all "true Christians will be miraculously teleported to safety during the tribulation period, thus avoiding the final testing.
10. 'Dies Natali Invictus” the birthday of the unconquered: the day of the winter solstice and at the same time, in Rome, the last day of the Saturnalia. Pagan festival.
slightly wider meaning of an unmarried, betrothed,or newly wed woman such as in the case of Ahaz' betrothed Abijah, daughter of Zechariah.
7.Stauros: Stake. Implement of death. Y'shua died on a stauros not a cross.
8.Virgin Birth : Matthew, writing in Greek about the virgin birth of Jesus, quotes the Septuagint text of Isaiah 7:14-16, which uses the Greek word "παρθένος" (parthenos, virgin), while the original Hebrew text has "עלמה" (almah), which has the slightly wider meaning of an unmarried, betrothed,or newly wed woman such as in the case of Ahaz' betrothed Abijah, daughter of Zechariah.
9.Rapture The non-biblical belief that all "true Christians will be miraculously teleported to safety during the tribulation period, thus avoiding the final testing.
What's Wrong With The Rapture Doctrine?
To the Church of these Last Days Rebbe Y'shua warns: [Link]
10. 'Dies Natali Invictus” the birthday of the unconquered: the day of the winter solstice and at the same time, in Rome, the last day of the Saturnalia. Pagan festival.
______________________________________________________________
______________________________________________________________
2011 marks the 400th anniversary of The King James Bible. As English speaking people around the worldcelebrate this remarkable and sacred book, a new documentary called Fires of Faith sheds light on the history and influence of the King James Bible, which continues to be one of the most popular translationsof the Bible 400 years after its inception.
Jon Sweeney literally wrote the book on King James Bible called "Verily, Verily: The KJV - 400 Years of Influence and Beauty". In an article about the King James Bible Sweeny cleared up some misconceptions about the most famous English translation of the Bible. Sweeney writes:
There are, however, several popular, mistaken notions about this book. First of all, it was not the first English translation of the Bible. Several came before it, including a famous one by a guy named Wycliffe and another by a man who was burnt at the stake for translating the Bible into the vernacular, Tyndale.
Second, King James did none of the work. He appointed someone who then assembled a series of translation committees made up of scholars and poets who did the work.
Third, there is no record of King James ever actually authorizing the KJV for use in the churches of England once it was completed, making it all the more odd that the KJV is also often referred to as the "Authorized Version." That's what my grandfathers called it.
As the remembrances of the King James Bible continue with Fires of Faith below are 10 facts that readers may find interesting about the history the King James Version Bible has played in the history of the United States:
In 1620, an early edition of the King James Bible was brought to America on the Mayflower by John Alden, a member of the ship’s crew who stayed in the new world as a colonist.
Over the next few decades, the King James Bible overtook the Geneva Bible to become the preeminent Bible in the American colonies.In 1789, George Washington was sworn in using a 1767 edition of the King James Bible printed in London, and set the stage for the longstanding tradition of swearing in Presidents at their presidential inaugurations.
Thomas Jefferson took scriptures from the King James Bible when creating The Life and Morals of Jesus of Nazareth, an account of Jesus’ teachings that excluded supernatural elements in English, Greek, Latin and French.
In 1861, Abraham Lincoln was sworn in during his first inauguration using an 1853 Oxford University Press edition of the King James Bible
Known as the Lincoln Bible, the same bible was recently used to swear in Barak Obama during his 2009 inauguration, where commentary focused on the historic link between Obama, the first African American president, and Lincoln, traditionally known as the Great Emancipator
During the Civil War, over 3 million King James Bibles were distributed to both Union and Confederate troops; in his second inaugural address, President Lincoln said of the troops that, “Both read the same Bible, and pray to the same God.”
An 1889 Oxford edition of the King James Bible was presented to former slave Frederick Douglass when he departed to Haiti as the United States resident minister and consul-general.
In 1963, Rev. Martin Luther King’s famous “I have a Dream” speech was influenced by the following King James Bible passages: Psalms 30:5, Isaiah 40:4 and Amos 5: 24.
In 1995, President Bill Clinton quoted Proverbs after the bombing in Oklahoma City: “Let us teach our children that the God of comfort is also the God of righteousness. Those who trouble their own house will inherit the wind.”
The King James Bible greatly influenced the English language including these phrases:
• Let there be light • Land of the living • Wolf in sheep's clothing • Am I my brother’s keeper? • Letter of the law • The writing on the wall • Know them by their fruits • Cast the first stone • Good Samaritan • How are the mighty fallen • Twinkling of an eye • Skin of his teeth • Stumbling stone • Leopard change his spots? • Judge not lest you be judged • Heart’s desire • Rod of discipline • Thorn in my side • Fly in the ointment • Blind leading the blind • Fall from grace • Tree of life •Peace offering • Seek and you shall find • Two-edged sword • Sour grapes • Salt of the earth • Cup of wrath • Broken heart.
The King James Bible at 400 Sometime in 1611, a new English Bible was published. It was the work of an almost impossibly learned team of men laboring since 1604 under royal mandate. Their purpose, they wrote, was not to make a new translation of the Bible but “to make a good one better, or out of many good ones, one principal good one.” What was published, 400 years ago, was indeed one principal good one: the King James Version of the Bible. By VERLYN KLINKENBORG
It’s barely possible to overstate the significance of this Bible. Hundreds of millions have been sold. In 1611, it found a critical balance in a world of theological conflict, and it has been beloved since of Protestant churches and congregations of every stripe. By the end of the 17th century it was, simply, the Bible. It has been superseded by translations in more modern English, translations based on sources the King James translators couldn’t have known. But to Christians all around the world, it is still the ancestral language of faith.
To modern readers, the English of the King James Version sounds archaic, much as Shakespeare does. But there would have been an archaism for readers even in 1611 because the King James Bible draws heavily from a version of William Tyndale’s New Testament published in 1534 and from translations by Miles Coverdale also published in the 1530s.
Tyndale’s aspiration was to make his New Testament accessible to “the boy that driveth the plough.” Though readers often talk about the majesty of the King James Bible, what has made it live is in fact the simplicity of its language.
Scholars have often debated just how much the King James Bible has influenced the English language. They count the number of idioms — “the powers that be,” for instance — that entered the language from the Bible. They look at how often it’s cited in the Oxford English Dictionary.
T. S. Eliot and C. S. Lewis deplored the idea of considering the secular literary or linguistic influence of the King James Bible. Eliot said it had such a profound effect because it was “the Word of God.” Lewis went further. He argued that the King James Bible had little influence on the rhythms of English and that many of the Bible’s characteristic rhythms were simply “unavoidable in the English language.”
But Lewis missed the point. The King James Bible has had an enormous impact on English for the very reason that it captures and preserves — and communicates down through the centuries — the unavoidable rhythms of good English. Its words are almost never Latinate, and its rhythms are never hampered by the literalism that afflicts other translations.
It would have been so easy to get that wrong, to let scholarship overwhelm common sense, to let theology engulf plainness. We owe an enormous debt to William Tyndale’s imaginary plowboy. All who speak this wonderful language still speak in the shadow of the King James Bible. SOURCE:
WATCH: A clip from the upcoming documentary: Fires of Faith
No comments:
Post a Comment